Seite:Pennalen Jg 8 Nr 4 1961.pdf/34

Version vom 20. September 2022, 14:47 Uhr von Red Rooster (Diskussion | Beiträge) (→‎Nicht korrekturgelesen: Die Seite wurde neu angelegt: „Stilblüten Lehrer: "Ich werde in Zukunft überhaupt keine mündlichen aufga­ ben mehr geben..." Schüler: "Au fein!" Lehrer: "...sondern nur noch schriftlich…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Diese Seite wurde noch nicht korrekturgelesen.

Stilblüten Lehrer: "Ich werde in Zukunft überhaupt keine mündlichen aufga­ ben mehr geben..." Schüler: "Au fein!" Lehrer: "...sondern nur noch schriftliche." "Sie stahlen auch manchmal Sachen, die ihnen nicht gehörten."

"Ich will nicht mehr sehen, daß ihr in kleidern in den zeichensaal kommt." "Ja, das hat bei manchen ieuten dazu beigetragen, daß sie nichts rechtes wurden, zum beispiel bei mir." "ich habe den nuller schon mit 19 multipliziert... 1'

“Da kann der ja gar nicht anders, als verblöden und nur noch pausezeichen geben.11

•‘Wir müßten jeden tag eine lateinstunde haben, da würde ich euch schon wo hinbrIngen." Charmante Schülerin wird zum xten male beim munteren plaudern er­ wischt. Lehrer: "Ich habe schon lange ein äuge auf Sie geworfen!"

Am Schluß der arreststunde: "Nun gebt mal euer geschriebenes her." Schüler: "Ich habe keine zeit, mein nächster arrest geht »n. Aus Übersetzungen: Elle l’a tue, tue cumme avec un couteau ou un fusil.... Sie hat es getötet, getötet wie mit einem messen oder einer gabel.

The women are smartly dressed... Die frauen sind spärlich bekleidet...

Ein schüler der zweiten klasse eines gymnasiums übeisetzte den sstz: ne contempseris parva! (Verachte nicht das kleine) zum großen erstaunen seiner lehrerin: Du bist nicht zu verachten, kleine.

- 35 -